16ÁÖ °­ÀÇ : ±³Åë·®À» ÀÌ¿ëÇÑ Áö¿ª±¸Á¶ ºÐ¼®¹ý

VI. ±³Åë·®À» ÀÌ¿ëÇÑ Áö¿ª±¸Á¶ ºÐ¼®¹ý

¼öµµ±ÇÀ» Æ÷ÇÔÇÑ Çѱ¹ÀÇ ÁÖ¿äµµ½Ã´Â °úµµÇÑ Àα¸ÀÇ ÁýÁß°ú ÁÖº¯Áö¿ªÀÇ ±â¹Ý½Ã¼³ ¹Ìºñ·Î ±â´ÉÀûÀÎ ¸é¿¡¼­ ºñ±³Àû µµ½ÃÀÇ ¸é¸ð¸¦ °®Ãß°í ÀÖ´Â Áö¿ª°ú µµ½Ã ½Ã¼³ÀÌ ºÎÁ·ÇÑ Àú°³¹ßÁö¿ªÀÌ °øÁ¸Çϰí ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Áö¿ªÀûÀÎ ºÒ±ÕÇüÀ» ±Øº¹ÇÏ°í µµ½Ã°¡ ¹Ù¶÷Á÷ÇÑ ¹æÇâÀ¸·Î ¼ºÀåÇϱâ À§Çؼ­´Â Áö¿ª ±¸Á¶ÀÇ ÀçÆíÀÌ ¿ä±¸µÈ´Ù. ÀÌ¿Í °°Àº ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇϱâ À§Çؼ­´Â Àå·¡ÀÇ Áö¿ª ±¸Á¶¸¦ ¿¹ÃøÇÏ´Â °ÍÀº ¸Å¿ì Áß¿äÇÑ ÀÏÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ Àå·¡ÀÇ Áö¿ª ±¸Á¶¸¦ ¿¹ÃøÇÏ´Â ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î »ç¶÷ÀÇ ÅëÇà¼ö¸¦ ºÐ¼®ÁöÇ¥·Î ÇÏ¿© Àå·¡ÀÇ ÅëÇà¼ö¸¦ »êÃâÇϰí ÇöÀç¿Í Àå·¡ÀÇ µÎ ½ÃÁ¡¿¡ À־ Áö¿ª °£ÀÇ ¿¬°áü°è¿Í À¯µ¿ÆÐÅÏÀ» ÆÄ¾ÇÇϹǷΠÀå·¡ÀÇ Áö¿ª ±¸Á¶¸¦ ÆÄ¾ÇÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

ÅëÇà¹ß»ý¿¡ ÀÇÇÑ ±³Åë¼ö¿ä¿¹Ãø°úÁ¤¿¡ À־ ÅëÇà¸ñÀûÀÇ ºÐ·ù´Â ÅëÇà´Ü¸ðÇüÀÇ Å¸´ç¼ºÀ» ³ôÀ̴µ¥ Áß¿äÇϸç, ¶ÇÇÑ ÅëÇàÀÇ ¹èºÐ, ¼ö´Ü¼±ÅÃ, ³ë¼±¹èÁ¤ÀÇ ´Ü°è¿¡ À־µµ ÇʼöÀûÀÎ ¿ä¼ÒÀÌ´Ù.

1. ÅëÇà¹ß»ý (Trip generation):

°¡. ¼­·Ð

µµ½ÃÀÇ Àü Áö¿ªÀ̳ª Áö±¸ µîÁö¿¡¼­ ¾î´À ½Ã°£À̳ª Á÷Àå µîÀÇ ÁÖº¯¿¡¼­ ÀϾ´Â ´Ü°Å¸® À̵¿À» Á¦¿ÜÇÑ, »ç¶÷ ¶Ç´Â Â÷·®ÀÇ ÅëÇà·®À» ÅëÇà¹ß»ýÀ̶ó°í ÇÏ°í ±× ÃÑ·®À» ÅëÇà¹ß»ý·®À̶ó°í ÇÑ´Ù. ÅëÇà¹ß»ý·®Àº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ´ë»óÁö¿ªÀÇ 1ÀÏ ÅëÇà·®À» ±âÁØÀ¸·Î »êÃâÇϴµ¥ ±× ¸ñÀû¿¡ µû¶ó¼­´Â ÇÑ ´Þ ȤÀº 1³âÀ» ±âÁØÀ¸·Î ÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ÅëÇà¹ß»ý·®Àº ¾î´À ƯÁ¤ÇÑ µµ·Î³ª ³ë¼±¿¡ ±¹ÇѵÇÁö ¾Ê°í ±³ÅëÁÔ È¤Àº ´ë»óÁö¿ª Àüü¿¡¼­ ¹ß»ýµÇ´Â ÅëÇà·®À» ¸»ÇÑ´Ù.

ÅëÇà¹ß»ý·®Àº ÅëÇà¼Ó¼º¿¡ µû¶ó: Á÷¾÷, ¿¬·É, ¼ºº°, Â÷·®º¸À¯¿©ºÎ·Î ±¸ºÐµÇ¸ç,

ÅëÇà¸ñÀû¿¡ µû¶ó: µî±³, ÃâÅð±Ù, ¾÷¹«, ¿©°¡, Ä£±³ µîÀ¸·Î ±¸ºÐµÈ´Ù.

ÅëÇàÀ¯Ãâ (·®): ±âÁ¡ÀÌ µÇ´Â ÁÔ¿¡¼­ ´Ù¸¥ Á¸À¸·Î ³ª°¡´Â ÅëÇà (ÀÏÁ¤½Ã°£ ÃÑÅëÇàÀÇ À¯Ãâ·®)

ÅëÇàÀ¯ÀÔ (·®): ´Ù¸¥ ÁÔÀ¸·Î ºÎÅÍ Á¾Á¡ÀÌ µÇ´Â ÁÔÀ¸·Î µé¾î¿À´Â ÅëÇà (ÀÏÁ¤½Ã°£ ÃÑÅëÇàÀÇ À¯ÀÔ·®)

³ª. ÅëÇà¹ß»ý¸ðÇü

ÅëÇà¹ß»ý¸ðÇüÀº Å©°Ô »ç¶÷°ú È­¹°·Î ±¸ºÐÇϰí, ´Ù½Ã ÅëÇà´Ü¿¡¼­ ÅëÇà¹æÇâ¿¡ µû¶ó ÅëÇàÀ¯ÀÔ°ú ÅëÇàÀ¯Ãâ·Î ±¸ºÐÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ À̸¦ ¾ç´ÜÀÌ ¸ðµÎ Áö¿ª ³»¿¡ ÀÖ´Â Áö¿ª ³»ÅëÇà, ¾î´À Çϳª°¡ Áö¿ª ³»¿¡ ÀÖ´Â ¿ª¿ÜÅëÇà (external trip), ¸ðµÎ°¡ ¿ª¿Ü¿¡ ÀÖÀ¸¸é¼­ Áö¿ªÀ» Åë°úÇÏ´Â Åë°úÅëÇà (through trip)·Î ±¸ºÐµÈ´Ù.

¹Ì±¹ÀÇ °æ¿ì Àα¸ 100¸¸ ÀÌ»óÀÇ µµ½Ã¿¡¼­ ÃÑ ÅëÇà¹ß»ýÀÇ ¸ñÀûº° ±¸¼ººñ´Â Ãâ±Ù ¹× ¾÷¹«ÅëÇàÀÌ 28.9%, »ç±³ ¹× À§¶ôÀÌ 10.7%, ¹°°Ç»ç±â 6.3%, ±âŸ 14.5%, ±Í°¡ 36.9%·Î ³ªÅ¸³µ´Ù. ÀÌµé µµ½Ã¿¡ À־ °¡Á¤±â¹ÝÅëÇàÀº º¸Åë ÃÑ ÅëÇà¹ß»ýÀÇ 80-90%¸¦ Â÷ÁöÇϰí ÀÖ´Ù.

µµ½ÃÁö¿ªÀÇ ¸ñÀûÅëÇ౸¼º (ÀÓ°­¿ø, P.71)

O-D Á¶»çÇ¥ (¿ø, 217)

1) Áõ°¨·ü¹ý: ÇöÀçÀÇ ÅëÇàÀ¯ÃâÀÔ·®¿¡ Àå·¡ÀÇ Àα¸, ÀÚµ¿Â÷ º¸À¯´ë¼ö µî »çȸ°æÁ¦Àû ÁöÇ¥ÀÇ Áõ°¨·üÀ» °öÇÏ¿© Àå·¡ÀÇ ÅëÇàÀ¯ÃâÀÔ·®À» °è»êÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ´Ù. ÀÌ ¹æ¹ýÀº ÇØ´çÁö¿ªÀÇ ¼ºÀåÀ̳ª ¹ßÀüÀÇ Á¤µµ¿¡ µû¶ó ÅëÇà·®ÀÌ ºñ·ÊÇØ¼­ Áõ°¨ÇÑ´Ù´Â ±âº»ÀüÁ¦¸¦ ¼ö¿ëÇÑ´Ù.

2) ¿ø´ÜÀ§¹ý: À¯Ãâ, À¯ÀÔÅëÇà·®°ú ÇØ´çÁö¿ªÀÇ Æ¯¼ºÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¿©·¯ °¡Áö ÁöÇ¥ (»çȸ, °æÁ¦Àû, ÅäÁöÀÌ¿ëÀûÀÎ ÁöÇ¥)°£ÀÇ »ó°ü°ü°è¸¦ ±¸ÇÏ¿© À̰ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸ñÇ¥³âµµÀÇ ÅëÇà·®À» ¿¹ÃøÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ´Ù. ¿ø´ÜÀ§´Â ÀÏÁ¤ÇÑ ´ÜÀ§½Ã°£ (º¸Åë 24½Ã°£)°ú ´ÜÀ§ÁöÇ¥ (´ÜÀ§Àα¸, ´ÜÀ§¸éÀû, ´ÜÀ§ÅëÇàÀÚ)¸¦ Åä´ë·Î ÇÏ¿© ÅëÇà·®À» ÃßÁ¤ÇÑ´Ù.

±¸Ã¼ÀûÀÎ °úÁ¤Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.

(1) ÇØ´çÁö¿ª °¢ ÁÔÀÇ ÅëÇàÀ¯ÃâÀÔ·®À» Àα¸, ÅëÇàÀα¸, ÅäÁöÀÌ¿ë¸éÀû, °¡±¸±Ô¸ð, ½Â¿ëÂ÷º¸À¯´ë¼ö µîÀÇ ÁöÇ¥·Î ³ª´©¾î ÅëÇà¸ñÀû, ÅëÇà½Ã°£´ëº°·Î ³ª´©¾î »êÃâÇÑ´Ù.

(2) °¢ ÁÔÀÇ ºÐ¼®°á°ú¸¦ ÇØ´çÁö¿ªÀÇ Àü ÁÔ¿¡ °ÉÃÄ ÅëÇà¸ñÀû, ÅëÇà½Ã°£´ëº°·Î Áý°èÇÏ¿© Áö¿ªÀÇ Àüü ±³ÅëÁÔÀ» ¹Ý¿µÇÏ´Â Æò±Õ ¿ø´ÜÀ§ °ªÀ» »êÃâÇÑ´Ù.

(3) ÅäÁöÀÌ¿ë°èȹ, Àå·¡ÀÚµ¿Â÷º¸À¯´ë¼ö, Àå·¡Àα¸ µîÀÇ Àå·¡ ¿¹ÃøÄ¡·ÎºÎÅÍ ÁÔÀÇ Àå·¡Àα¸, ÁÔÀÇ Àå·¡ ÅäÁöÀÌ¿ë¸éÀû, ÁÔÀÇ Àå·¡ ÀÚµ¿Â÷º¸À¯´ë¼ö µîÀÇ ¿¹ÃøÄ¡¸¦ ±¸ÇÑ´Ù.

(4) (2)¿¡¼­ ±¸ÇÑ Æò±Õ¿ø´ÜÀ§¿¡ (3)ÀÇ ÁÔÀÇ Àå·¡ ¿¹ÃøÄ¡¸¦ °öÇÏ¿© ÅëÇà¸ñÀûº°, ½Ã°£´ëº° µîÀÇ ÅëÇà À¯ÃâÀÔ·®À» ±¸ÇÑ´Ù.

3) ȸ±ÍºÐ¼®¹ý: ÅëÇàÀ¯Ãâ, À¯ÀÔ·®°ú ÇØ´çÁö¿ªÀÇ »çȸ°æÁ¦Àû, ÅäÁöÀÌ¿ëÀû Ư¼ºÀ» ³ªÅ¸³»´Â º¯¼ö»çÀÌÀÇ °ü°è¸¦ ³ªÅ¸³»´Â ȸ±Í½ÄÀ» ±¸Çϰí À̽Ŀ¡ ÀÇÇØ Àå·¡ À¯Ãâ, À¯ÀÔ·®À» ÃßÁ¤ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ´Ù.

4) Ä«Å×°í¸®ºÐ¼®¹ý: °¡±¸´ç ÅëÇà¹ß»ý·®°ú °°Àº Á¾¼Óº¯¼ö¸¦ ¼ÒµæÀ̳ª ÀÚµ¿Â÷º¸À¯´ë¼ö µîÀÇ ¼³¸íº¯¼ö¿¡ ÀÇÇØ ±³Â÷ ºÐ·ù½ÃÄÑ µµÃâÇÏ´Â ´Ü¼øÇÑ ¹æ¹ýÀÌ´Ù.

2. ÅëÇà¹èºÐ (Trip distribution):

ù ´Ü°è¿¡¼­ ±¸ÇØÁø ÅëÇàÀ¯ÀÔ·®°ú ÅëÇàÀ¯Ãâ·®À» ¿¬°á½ÃŰ´Â ÀÛ¾÷À¸·Î ¾î´À ÁÔ¿¡¼­ À¯ÃâµÈ ÅëÇà·®À» ¸ðµç ÁÔ¿¡ ¹èºÐ½ÃŰ´Â °ÍÀ̶ó°í ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, Ãø ÅëÇàÀÚ°¡ ¾î´À ÁÔÀ¸·Î ÅëÇàÇÒ °ÍÀΰ¡¸¦ ÃßÁ¤ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ´Ù. ´Ù½Ã ¸»Çϸé, Àå·¡ÀÇ ÅëÇàÀ¯Ãâ, À¯ÀÔ·®À» °¢ ÁÔ½Öº°·Î ¹èºÐ½ÃŰ´Â ÀÛ¾÷ÀÌ´Ù. ÅëÇà¹èºÐÃßÁ¤¿¡¼­ ÀüÁ¦µÇ¾î¾ß ÇÒ °úÁ¦´Â ù°, ¾î´À ÇÑ ÁÔ (i)¿¡¼­ ´Ù¸¥ ¸ðµç ÁÔÀ¸·Î ¹èºÐµÈ ÅëÇàÀÇ ÇÕÀº ÅëÇàÀ¯Ãâ°ú °°¾Æ¾ß Çϰí, µÑ°, ¾î´À ÇÑ µµÂøÁÔ (j)¿¡ ´ëÇØ ´Ù¸¥ ¸ðµç ÁÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹èºÐµÈ ÅëÇàÀÇ ÇÕÀº ÅëÇàÀ¯ÀÔ°ú °°¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¼Â°, ¸ðµç ÁÔ °£ÀÇ ¹èºÐµÈ ÅëÇàÀÇ ÃÑÇÕÀº Áö¿ª ÃÑÅëÇà°ú °°¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.

1)  ¼ºÀå·ü¹ý (Growth factor model): ±ÕÀϼºÀå·ü¹ý, Æò±Õ¼ºÀå·ü¹ý, ÇÁ¶óŸ¹ý, ÆÛ³×½º¹ý µî 4°¡Áö°¡ ÀÖ´Ù.

2) Á߷¸𵨠(Gravity model): ¹°¸®Çп¡¼­ µµÃâµÈ °³³äÀ¸·Î Àΰ£ÀÇ °ø°£ÀûÀÎ À̵¿ÇàŰ¡ ´ºÅæÀÇ Á߷¹ýÄ¢°ú µ¿ÀÏÇÏ´Ù´Â ÀüÁ¦¿¡¼­ Ãâ¹ßÇÑ´Ù. Áï µÎ Àå¼Ò °£ÀÇ ±³Åë·®±³·ù´Â µÎ Àå¼ÒÀÇ ÅäÁöÀ̿뿡 ÀÇÇÑ È°µ¿·®¿¡ ºñ·ÊÇϰí ÇÑ Àå¼Ò¿¡¼­ ´Ù¸¥ Àå¼Ò·Î ÅëÇàÇϴµ¥ µû¸¥ ÅëÇàºÒÆí¼º (½Ã°£ÀÇ °³³äÀ¸·Î º¼ ¼ö ÀÖÀ½)¿¡ ¹Ýºñ·ÊÇÑ´Ù.

3) °£¼·±âȸ¸ðµ¨: À̸ðÇüÀº ÅëÇàÀ¯ÀÔ·®À» ±¸ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀε¥ ȸ±ÍºÐ¼®°ú °°Àº ¸ðÇü¿¡ ÀÇÇØ ÅëÇàÀ¯ÀÔ·®À» »êÃâÇÏ·Á¸é ¿©·¯ ¼³¸íº¯¼öµéÀÌ ¼³¸í·ÂÀÌ ¾àÇϹǷΠÇϳªÀÇ º¯¼öÀÎ ±âȸ·Î½á ÅëÇàÀ¯ÀÔ·®À» »êÃâÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ´Ù. °¢ Ãâ¹ßÁÔ¿¡¼­ ¸ñÀûÁÔ±îÁöÀÇ ±âȸ¸¦ °Å¸®, ÅëÇà½Ã°£, ÀϹÝÀûÀÎ ÅëÇàºñ¿ëÀ¸·Î ¼­¿­È­ ½ÃŲ ÈÄ ±âȸ¸¦ ¸ðµç ¸ñÀûÁÔ¿¡ °ÉÃÄ ´©Àû½ÃŰ´Â ÇÔ¼ö¸¦ µµÃâÇÑ´Ù.

3. ±³Åë¼ö´ÜÀÇ ¼±Åà (Model split)

±³Åë¼ö´Ü ºÐ´ãÀº ¿¹ÃøµÈ »ç¶÷ÅëÇàÀ» ÀÌ¿ë °¡´ÉÇÑ ¿©·¯ ±³Åë¼ö´Ü¿¡ ºÐÇÒÇÏ´Â ´Ü°èÀÌ´Ù. ±³Åë¼ö´Ü¼±ÅøðÇüÀº ½Â¿ëÂ÷, ÅýÃ, ¹ö½º, µµº¸ µîÀ» ÀÌ¿ëÇÏ´Â º¸ÇàÀÚ¸¦ ¿¹ÃøÇÏ´Â ¸ðÇüÀ¸·Î ¿©·¯ °¡Áö ¸ñÀûÅëÇà¿¡ »ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ±³Åë¼ö´Ü¼±ÅøðÇü¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ÀÚ·á´Â ÅëÇàÀÚÀÇ »çȸ°æÁ¦Àûº¯¼ö¿Í ±³Åëºñ¿ë¿¡ °üÇÑ ½É¸®ÀûÀÎ ÇàÅÂ, °æÀï°ü°è¿¡ ÀÖ´Â ±³Åë¼ö´ÜÀÇ Æ¯¼º°ú ÇöÀçÀÇ ±³Åë¼ö´ÜºÐ´ãÆÐÅÏ µîÀÌ´Ù. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±³Åë¼ö´ÜÀ» ¼±ÅÃÇÏ´Â ¿äÀÎÀ» Àå¼ÒÀûÀΠƯ¼º°ú °³ÀÎÀûÀΠƯ¼º, ±³Åë¼ö´ÜƯ¼ºÀ¸·Î ºÐ·ùµÉ ¼ö ÀÖ´Ù (¿ø, 246).

1) ¹ß»ý´Ü°è¿¡¼­ ÇÔ²² »ç¿ë

2) ÅëÇà¹ß»ý°ú ÅëÇà¹èºÐ´Ü°è¿¡¼­ »ç¿ë

3) ÅëÇà¹èºÐ´Ü°è¿¡¼­ »ç¿ë

4) ÅëÇà¹èºÐ°ú ³ë¼±¹èÁ¤´Ü°è¿¡¼­ »ç¿ë

4. ³ë¼±¹èÁ¤ (traffic assignment)

³ë¼±¹èÁ¤Àº ¼øÂ÷Àû ÅëÇà¼ö¿ä¿¹ÃøÀÇ ÃÖÁ¾´Ü°è·Î¼­ ÀÌÀü±îÁöÀÇ °úÁ¤¿¡¼­ »êÃâµÈ ÅëÇà·®À» ±³Åë½Ã¼³¿¡ ¹èÁ¤ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ´Ù. ÅëÇà½Ã¼³¿¡ ÁÔ °£ÀÇ ÅëÇàÀ» ºÎÇϽÃŰ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ¿©±â¿¡¼­ µµ·Î¿¡ ºÎÇϵǴ °ÍÀº ÅëÇà·®ÀÌ µÈ´Ù. ¿©±â¼­´Â ±³Åë¸ÁÀÇ °¢ ±¸°£º° ÅëÇà·®°ú ±³Â÷·Î¿¡¼­ÀÇ ¹æÇ⺰ ÅëÇà·®À» ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î ÃßÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.

1) All or nothing ¹èÁ¤¹ý: ÅëÇàÀÚ°¡ ¾î´À ÁÔ¿¡¼­ ´Ù¸¥ ÁÔÀ¸·Î ÅëÇàÇϰíÀÚ ÇÒ ¶§ ÅëÇàºñ¿ëÀÌ °¡Àå Àû°Ô µå´Â °æ·Î¸¦ ÅÃÇÏ°Ô µÈ´Ù´Â ±âº»ÀûÀÎ ÀüÁ¦¸¦ ¼ö¿ëÇϰí À̸ðÇü¿¡¼­´Â ÁÖ·Î ÅëÇà½Ã°£À» ÀÌ¿ëÇÏ¿© ÃÖ¼Ò ÅëÇà½Ã°£ÀÌ °É¸®´Â °æ·Î¿¡ ¸ðµç ÅëÇà·®À» ¹èÁ¤ÇÑ´Ù. Áï, ÁÔ i¿Í ÁÔ j°£¿¡ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ÀÏÁ¤ÇÑ ÅëÇà·®À» ¸î °³ÀÇ °æ·Î Áß¿¡¼­ °¡Àå »¡¸® °¥¼ö ÀÖ´Â °æ·Î¿¡ ºÎÇϽÃŰ´Â ¹æ¹ýÀ̶ó ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

2) ¿ë·®Á¦¾à³ë¼±¹èÁ¤¹ý (capacity restraint assignment): ÀÌ ¹æ¹ýÀº all or nothing¹æ¹ýÀ» º¸¿ÏÇϱâ À§ÇØ °³¹ßµÈ ¹æ¹ýÀ¸·Î °ú´ÙÇÏ°Ô Â÷·®ÀÌ ºÎ°úµÈ ¸µÅ©¸¦ ÇÕ¸®ÀûÀ¸·Î Á¶Á¤ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ´Ù. Áï ¸µÅ©°¡ ½ÇÁúÀûÀ¸·Î ó¸®ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¿ë·®°ú ÅëÇà¼Óµµ°¡ °í·ÁµÈ ¹èÁ¤¹æ¹ýÀÌ´Ù. ÀÌ ¹æ¹ýÀº ¿ì¼±ÀûÀ¸·Î ÃʴܰŸ® ¸ÁÀ» ±¸ÃàÇÑ µÚ ÀÌ ÃִܰŸ®¸ÁÀ§¿¡ ¸µÅ©º° Â÷·®´ë¼ö¸¦ ºÎ°ú½ÃŰ°í ¸µÅ©ÀÇ ¿ë·®º¸´Ù Â÷·®´ë¼ö°¡ ÃʰúµÇ¸é ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ±× ¸µÅ©ÀÇ ÅëÇà¼Óµµ¸¦ ³·Ãß¾î ±³Åë·®ÀÌ ¸ô¸®Áö ¾Êµµ·Ï Á¶Á¤ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ ¸µÅ©¿¡ ±³ÅëüÁõÀÌ ¹ß»ýµÇ¸é ±³ÅëüÁõ¼öÁØ¿¡ ÀûÇÕÇÑ ¼Óµµ¸¦ »êÃâÇÏ¿© ¼³Á¤ÇÑ´Ù.

* ÅëÇà·®¹èÁ¤ÀÇ ¸ñÀû

1)  ¹èÁ¤¸ðÇü¿¡ ÀÇÇØ »êÃâµÈ ±³Åë·®Àº ÇöÀçÀÇ ½ÇÁ¦ ±³Åë·®°ú ºñ±³ÇÔÀ¸·Î½á ÇöÀçÀÇ ±³Åë¸ÁÀÇ ¹®Á¦ Áö¿ªÀ» ÆÄ¾ÇÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

2) ÃßÁ¤µÈ Àå·¡ÁÔ °£ ¹èºÐÅëÇà·®À» ±âÁÔ ±³Åë¸Á¿¡ ¹èºÐ½ÃÅ´À¸·Î½á ±âÁÔ ±³Åë¸Áü°è°¡ Àå·¡¿¡ ¾î¶² ¹®Á¦Á¡À» ¾ß±â ½Ãų °ÍÀΰ¡¿¡ ´ëÇÑ ¿¹ÃøÀÌ °¡´ÉÇÏ´Ù.

3) Áß, Àå±â°èȹ¸ñÇ¥³âµµÀÇ ÁÔ°£ ÅëÇà·®À» ÁßÀå±â°èȹ´ë¾È¿¡ ¹èÁ¤ÇÔÀ¸·Î½á ±³Åë½Ã¼³¿¡ ´ëÇÑ °Ç¼³»ç¾÷ÀÇ ¿ì¼±¼øÀ§¸¦ Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

4) ü°èÀûÀÌ°í ¹Ýº¹ÀûÀÎ ±³Åë·®¹èÁ¤¸ðÇü¿¡ ÀÇÇØ ¿©·¯ ±³Åë´ë¾ÈÀ» Æò°¡ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

5) µµ·Î ¸µÅ©º° ½Ã°£´ç±³Åë·®°ú ¿ë·®ÀÇ °ü°è¸¦ ºÐ¼®ÇÏ°í ±³Â÷·ÎÀÇ È¸Àü±³Åë·®À» »êÃâÇϴµ¥ À־ ±âº»ÀûÀÎ ±³Åë·® ÀڷḦ Á¦°øÇÏ´Â µ¥ ÀÖ´Ù.

6) °¢Á¾±³Åëü°è°ü¸®±â¹ý (T.S.M)ÀÇ ¿µÇâÀ» »çÀü¿¡ ÃßÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Åä´ë¸¦ ¸¶·ÃÇÏ´Â µ¥ ÀÖ´Ù.

VII. The Neighborhood unit formula

ÀÌ °èȹÀÇ ±âº»¿ä°ÇÀº

1)  ÀÌ °èȹÀº Áö¿ªÀÇ »çÁ¤ÀÌ ¸Å¿ì ´Ù¾çÇϱ⠶§¹®¿¡ °¢ Áö¿ªÀÇ µµ½Ã°èȹÀÇ ¹æÇâÀ̳ª ÀÏÁ¤ÇÑ ±âÁØÀ» Á¦½ÃÇÏ´Â Â÷¿ø¿¡¼­ ÀÌ·ç¾î¾ß ÇÑ´Ù.

2) ÀÌ °èȹÀº µµ½Ã°èȹÀûÀÎ Â÷¿ø¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁ®¾ß ÇÑ´Ù. ±× ÀÌÀ¯´Â °¢ ´ÜÁö°èȹÀ» Æ÷ÇÔÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÃæºÐÇÑ ±Ô¸ðÀÇ °ø°ø½Ã¼³°èȹ, À§¶ô°ø°£, °ø°ø½Ã¼³, ÅäÁöÀÌ¿ë, µµ·Î, ÁְŰø°£À» ´Ù·ç±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.

3) ´Ù¸¥ ¿¬°ü°èȹ¿¡ ÀÇÇØ¼­ °èȹÀÇ ½ÇõÀÌ ÁöüµÇÁö ¾Êµµ·Ï °èȹÀº µ¶¸³ÀûÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁ®¾ß ÇÑ´Ù.

The "neighborhood" fomula´Â ±âº»ÀûÀ¸·Î ´ÙÀ½ÀÇ 3°¡Áö ½Ã¼³À» Æ÷ÇÔÇØ¾ß ÇÑ´Ù.

1) ±¹¹Î Çб³,2) ¼Ò¸Å»ó, 3) °ø°øÀ§¶ô°ø°£ (public recreation facilities) µîÀÌ´Ù. ÀÌµé ¿Ü¿¡µµ Áö¿ªÀÇ »çÁ¤¿¡ µû¶ó ¸Å¿ì ´Þ¶óÁú ¼ö ÀÖÀ¸³ª ÀÚµ¿Â÷ ¹®¸íÀÇ ¹ß´Þ¿¡ µû¶ó µµ·ÎÀÇ ¾ÈÀüÀÌ ¸Å¿ì Áß¿äÇÑ ¿äÀÎÀ¸·Î µîÀåÇϰí ÀÖ´Ù.

Neighborhood unit principles

The neighborhood unit essentially consists of six principles. ±×·¯³ª À̵éÀÇ principles ÀÌ ¹Ýµå½Ã °®Ãß¾î¾ß ÇÒ ¿ä°ÇÀ̶ó°í º¸±â´Â ¾î·Á¿ì¸ç, µµ½Ã°èȹ°¡°¡ Neighborhoods¸¦ °èȹÇÒ ¶§¿¡ °í·ÁÇØ¾ß µÉ »çÇ×ÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ ÀÌ¿Í °°Àº ¿ø¸®´Â Unbuilted area¿¡ Àû¿ëµÉ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, »õ·Î¿î °³¹ßÁö, ȤÀº Àü¸é ö°Å Àç°³¹ßÁö¿ª¿¡ Àû¿ë °¡´ÉÇÑ ¿ø¸®ÀÌ´Ù.

1) size: ÁÖ°Å´ÜÁö°³¹ßÀº ÇϳªÀÇ ±¹¹Î Çб³¸¦ ¼ö¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±Ô¸ðÀÇ Àα¸¿¡°Ô ÁÖ°Å °ø°£À¸·Î Á¦°øÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±Ô¸ðÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù. º¸Åë ±¹¹Î Çб³´Â 1000-1600¸í Á¤µµ¸¦ ¼ö¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ½Ã¼³À» ±âÁØÀ¸·Î Çϸç, ±¹¹Î Çлý ¼ö´Â ÀϹÝÀûÀ¸·Î ÃÑÀα¸ÀÇ 1/6Á¤µµ¿¡ ÇØ´çÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ ÇÑ NeighborhoodÀÇ ¼ö¿ëÀα¸´Â 10000¸í Á¤µµ°¡ µÈ´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ÀÌ¿Í °°Àº °³¹ßÀº ¶ÇÇÑ ÁÖ°Å ¹Ðµµ¿Í ¹ÐÁ¢ÇÑ ¿¬°ü¼ºÀÌ ÀÖ´Ù.

2) Boundaries: ´ÜÀ§Áö¿ªÀº ¸ðµç Ãø¸éÀÌ °£¼±µµ·Î°¡ °üÅëÇÔÀÌ ¾øÀÌ °£¼±µµ·Î¿¡ ÀÇÇØ µÑ·¯½Î¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±Ù¸°ÁÖ±¸ÀÇ °æ°è·Î °£¼±µµ·Î°¡ Áß¿ä½ÃµÇ´Â ÀÌÀ¯´Â °Å¸®ÀÇ ¾ÈÀü¼º ¶§¹®ÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ °£¼±µµ·Î°¡ ±Ù¸°ÁÖ±¸¸¦ °üÅëÇÏ´Â °æ¿ì´Â ¹èÀçµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.

3) Open space: ÀÛÀº ±Ù¸°°ø¿øÀ̳ª À§¶ô °ø°£ÀÌ ¸¶·ÃµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.

4) Institution sites: °ø°ø½Ã¼³ ȤÀº Çб³¸¦ À§ÇÑ ºÎÁö°¡ ¸¶·ÃµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.

5) Local shops: µµ·ÎÀÇ ±³Â÷ÁöÁ¡À̳ª ´Ù¸¥ NeighborhoodÁö¿ª°ú ÀÎÁ¢ÇÑ Áö¿ª¿¡ ÇØ´çÁö¿ªÁֹεéÀÌ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀûÀýÇÑ ½Ã¼³µéÀÌ ÀÔÁö½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.

6) ³»ºÎ±³Åë¸ÁÁ¦µµ: º¸Çà °ø°£, Åë°ú±³Åë°úÀÇ ¿¬°è, ±âŸ ³»ºÎ±³Åë¸ÁÀÇ ±¸Ãà, ÀûÀýÇÑ ³»ºÎ±³Åë¸ÁÀ» ±¸ÃàÇϰí Åë°ú±³Åë¿¡ ÀÇÇØ Áö¿ªÀÌ ºÐȰµÇµµ·Ï ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.

VIII. Commercial Acitivites and Centers in the City

µµ½Ã°æÁ¦È°µ¿ÀÇ »ó´çºÎ¹®Àº ±× Áö¿ª ȤÀº °ü·ÃµÈ Áö¿ªÀÇ Áֹε鿡°Ô ÀçÈ­³ª ¼­ºñ½º¸¦ ºÐ¹èÇÏ´Â Àϰú ¿¬°èµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¶ÇÇÑ ÃÑ ³ëµ¿·Â Áß¿¡¼­ »ó¾÷ Ȱµ¿¿¡ Á¾»çÇÏ´Â ³ëµ¿·ÂÀÇ ºñÁßÀº µµ½ÃÀÇ Æ¯¼ºÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â µ¥ ¾ÆÁÖ Áß¿äÇÑ ¿äÀÎÀ¸·Î ÀÛ¿ëÇϰí ÀÖÀ¸¸ç, µµ½ÃÀÇ Àα¸°¡ ¸¹À»¼ö·Ï »ó´ëÀûÀ¸·Î À̵é Ȱµ¿¿¡ Á¾»çÇÏ´Â Àα¸¼ö´Â Áõ°¡ÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¿©±â¿¡¼­ »ó¾÷ Ȱµ¿À̶õ, µµ¼Ò¸Å¾÷, ±ÝÀ¶, ÀçÁ¤, Àü¹® ȤÀº °³ÀÎ ¼­ºñ½º¿Í »ç¾÷¼­ºñ½º µîÀ» ¸»Çϸç, À̵éÀ» ÁÖ·Î 3Â÷ »ê¾÷À̶ó°í ºÐ·ùµÈ´Ù.

ÀÌ»óÀÇ 6°¡Áö »ó¾÷ Ȱµ¿À» ±âÁØÀ¸·Î ÇÒ ¶§ µµ½Ã³ëµ¿·ÂÀÇ ¾à 40%´Â »ó¾÷ Ȱµ¿¿¡ Á¾»çÇÏ°Ô µÇ¸ç, À̵éÀº µµ½ÃÅäÁöÀÇ ¾à 4%¸¦ Á¡À¯ÇÏ°Ô µÈ´Ù. À̰ÍÀº ÅäÁöÀÇ Áý¾àÀû, °í¹ÐµµÀûÀÎ ÀÌ¿ëÀ» ÀǹÌÇϸç, À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î µµ½ÃÀÇ »ó¾÷Áß½ÉÁöÀÇ ÅäÁöÀÌ¿ëÇàÅÂÀÌ´Ù.

1. »ó¾÷ Ȱµ¿ÀÇ ÀÔÁö

»ó¾÷ Ȱµ¿Àº ±âº»ÀûÀ¸·Î µµ½Ã ³»¿¡¼­ ȤÀº ¾î¶² Áö¿ª ³»¿¡¼­ Maximum accessibility point¿¡ ÀÔÁöÇϸç, ÀÌ´Â 1) º¸ÇàÀÚÀÇ Ãø¸é¿¡¼­, 2) ÀÚµ¿Â÷ ¹ö½º, ÁöÇÏö µî ±³Åë½Ã½ºÅÛ¿¡¼­, 3) µµ¸Å»ó ȤÀº ±âŸ Áö¿ø »ê¾÷ÀÇ Ãø¸é¿¡¼­, 4) º¸¿ÏÀûÀÎ »ó¾÷½Ã¼³ÀÇ Ãø¸é¿¡¼­ º¼ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ´Â ±âº»ÀûÀ¸·Î Minimum aggregate travelÀÇ ÀüÁ¦·Î ¼ö¿ëÇϰí ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ¿Í °°Àº ±âÁØÀº ´Ü¼øÈ÷ °ø°£ÀûÀÎ °Å¸®ÀÇ Ãø¸é¿¡¼­°¡ ¾Æ´Ï¶ó °ÅÁÖÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ Ãø¸é¿¡¼­ ÀÌÇØÇØ¾ß ÇÑ´Ù (Spatial structure,86; figure 13-2).

ÀÌ»óÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î »ý±ä °ÍÀÌ CBDÀÌ´Ù. ±×·¯³ª µµ½Ã°¡ÀÇ ±Ô¸ð°¡ Ä¿Áö°í Àα¸°¡ ¸¹¾ÆÁü¿¡ µû¶ó ´ÜÀÏ CBDÁöÁ¡À» ã±â°¡ ¾î·Æ°Ô µÈ´Ù. ¶Ç ´Ù¸¥ »ó¾÷ Ȱµ¿ÀÇ Áß½ÉÁö°¡ ÇÊ¿äÇÏ°Ô µÈ´Ù. À̵é Áö¿ªÀº °¢ Áö¿ªÀÇ Áֹε鿡°Ô À־ Minimum travel distanceÁöÁ¡À¸·Î ÀÛ¿ëÇÏ°Ô µÈ´Ù. º¸´Ù ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î´Â Ibid 87, figure 13-3¿¡ ³ªÅ¸³ª°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ¿Í °°Àº °¢±â ´Ù¸¥ ÁöÁ¡ÀÇ »ó¾÷ Ȱµ¿Àº ±Ô¸ð¿Í Ư¼ºÀÌ ´Ù¸£°Ô ³ªÅ¸³ª°Ô µÇ´Âµ¥ ÀÌ¿Í °°Àº Çö»óÀº ibid 88, figure 13-4¿Í °°Àº °³³äÀÌ´Ù.

2. µµ½Ã»ó¾÷Áß½ÉÁöÀÇ ±â´ÉÀûÀÎ °èÃþ

»ó¾÷Áß½ÉÁö´Â ±âº»ÀûÀ¸·Î Áö¿ª, ±¸Á¶, ±â´É, ÇüŰ¡ °¢±â ´Þ¸® ³ªÅ¸³¯ ¼ö Àִµ¥

1)  »ó´ëÀûÀ¸·Î °í¹Ð·Î °³¹ßµÈ ´Ù¾çÇÑ ±â´ÉÀÇ º¹ÇÕü·Î ³ªÅ¸³ª´Â ÇüÅÂÀÎ Shopping center

2) ÁÖ¿ä°£¼±µµ·Î¸ÁÀ» µû¶ó ¹ß»ýÇÏ´Â »ó¾÷´ë·Î Çü¼ºµÇ´Â °æ¿ì¿Í

3) °°Àº ±â´ÉÀ» °¡Áø °ÍµéÀÌ Áý´ÜÀûÀ¸·Î ÀÔÁöÇÏ´Â ÇüÅ µîÀ¸·Î ³ªÅ¸³­´Ù.

µû¶ó¼­ ´ÜÀÏ °èÃþ±¸Á¶¿¡ ¿©·¯ °¡Áö ÇüÅÂÀÇ commercial centers Æ÷ÇÔ½Ã۱â´Â ¸Å¿ì ¾î·Æ´Ù.

´Ù¸¸ ±â´ÉÀûÀÎ Ãø¸é¿¡¼­´Â µ¿³» ±¸¸Û°¡°Ô, ÁÖÀ¯¼Ò µî ´ÜÀÏ ±â´ÉÀ» ¼öÇàÇÏ´Â ÇüÅÂ, ´ÙÀ½ÀÇ °èÃþÀº neighborhood shopping center·Î ¾ð±ÞµÇ¸ç, ´Ü°èº°·Î Community shopping, regional shopping center, ¸¶Áö¸·À¸·Î CBDµîÀ¸·Î ºÐ·ùµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. µû¶ó¼­ ÀÌ¿Í °°Àº º¯È­´Â ±â´ÉÀº Á¡Â÷ ´Ù¾çÇØÁö°í ´ã´çÇÏ´Â Àα¸¼ö´Â Á¡Â÷ Ä¿Áö°Ô µÈ´Ù.

3. Commercial space above ground level

±âº»ÀûÀ¸·Î´Â ground levelÀÇ µµ½Ã°ø°£ÀÇ ÀÌ¿ë°ú °°Àº ¸Æ¶ô¿¡¼­ ÀÌÇØµÉ ¼ö ÀÖ´Ù.

Ground level: benefits of visual contact

Upper floor establishment: provision of service to retail trade

4. A spatial hierarchy of intraurban commercial centers

ÀÌ¿Í °°Àº ¼³¸íÀÌ °¡´ÉÇϵµ·Ï ÇÏ´Â 4°¡Áö ÀüÁ¦·Î½á Water Christaller´Â

1)  µµ½ÃÀÇ Àα¸´Â ±ÕµîÇÏ°Ô ºÐ¹èµÇ¾î ÀÖÀ¸¸ç,

2)  µµ½Ã ³»ÀÇ ±¸¸Å·Â°ú »óǰ°ú ¼­ºñ½º¿¡ ´ëÇÑ Basic Needs°¡ ±ÕµîÇÏ°Ô ºÐ¹èµÇ¾î ÀÖ°í,

3)  µµ½Ã ³»¿¡¼­ ¼ÒºñÀÚ°¡ À̵¿Çϴµ¥ ¹°¸®ÀûÀÎ Àå¾Ö¹°ÀÌ ¾ø°í,

4)  µµ½Ã ³»¿¡¼­ °ÅÁÖÇÏ´Â ¸ðµç ÁֹεéÀº ¶È°°Àº À̵¿¼ºÇâÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù.

5. Blight and sucession of commercial centers

Berry¿¡ µû¶ó¸é Blight´Â 4°¡Áö Ãø¸é¿¡¼­ ³ªÅ¸³­´Ù.

1)  °æÁ¦ÀûÀÎ Ãø¸é¿¡¼­: ¼ö¿ä±¸Á¶ÀÇ º¯È­¿¡¼­, Àα¸±Ô¸ð µî

2) ¹°¸®ÀûÀÎ Ãø¸é: °Ç¹°ÀÇ ³ëÈÄÈ­

3) ±â´ÉÀûÀÎ Ãø¸é: ±â¼úÀûÀÎ º¯È­ µî (Àç·¡½ÃÀåÀÇ ºØ±«)

4) ¸¶ÂûÀûÀΠȤÀº ȯ°æÀûÀÎ Ãø¸é: °ú´ç°æÀï, ȤÀº Áö¿ª»çȸÀÇ ¹üÁË µî

IX. The Central Business District

Approach to CBD: CBD is usually regarded as the organizing centre about which the rest of the city is structured. It identifies one of the typical areas of city

Three approach: 1)  clear spatial identity: °´°üÀûÀÎ °ø°£ÀûÀÎ ¹üÀ§ÀÇ °áÁ¤

2) locational requirements: CBD½Ã¼³¿¡ ´ëÇÑ ÀÔÁöÀûÀÎ ¿ä±¸»çÇ×

3) Activity systems and linkages: À§ÀÇ ½Ã¼³ÀÇ ÀÔÁö¿Í Ȱµ¿À» À§ÇÑ

1. Criteria for areal definition

Ãʱâ´Ü°è¿¡´Â Áö¸®ÀûÀÎ ¹®Á¦¿¡ ÃÊÁ¡ÀÌ ¸ÂÃß¾î Á³°í ¿Ü°ü»óº¸ÀÌ´Â "retail core" or "downtown area"¿¡ ±Ù°ÅÇϰí ÀÖ¾úÀ¸¸ç, CBDÀÇ °æ°è¸¦ ³ªÅ¸³¾ ¶Ñ·ÇÇÑ ±Ù°Å¸¦ ¸¶·ÃÇÏÁö ¸øÇß´Ù.

R.E. Murphy and J.E. VanceÀÌÈÄ¿¡ value¸¦ °æ°è¸¦ À§ÇÑ ±âÁØÀ¸·Î »ç¿ëÇÏ¿´´Ù. À̵é 3°¡Áö °¡Ä¡´Â

1)  Appraised or assessed land values (°¨Á¤ (½ÃÀå°¡°Ý) ȤÀº »çÁ¤ÅäÁö°¡°Ý(Á¶¼¼±Ù°Å°¡°Ý)): Margin areaÀÇ °¡°ÝÀÌ ±Þ°ÝÈ÷ ¶³¾îÁú ¶§ À̸¦ °æ°è·Î Ȱ¿ëÇϸç, ±× ÀÌÀ¯´Â CBD´Â ÀüÀÌÁö´ë·Î µÑ·¯½Î¿© Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ¿Í °°Àº ºÐ¼®Àº ¹ÏÀ»¸¸ÇÑ DataÀÇ È®º¸°¡ ¾î·Æ±â ¶§¹®¿¡ ½ÇÁúÀûÀ¸·Î Ȱ¿ëÇϴµ¥ ¾î·Á¿òÀÌ ÀÖ´Ù.

2) Rent (ÅäÁöÀÇ ÀÓ´ë·á): land values is rent capitalized. ½ÃÀå ȤÀº »çÁ¤°¡°Ýº¸´Ù´Â ºñ±³Àû ³ªÀº dataÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.

3) Rateable values: ºÎµ¿»ê¿¡ ´ëÇÏ¿© tenants°¡ ÀÌ¿ë·á¿Í ¼¼±ÝÀ» ºÎ´ãÇϰí, ¼ÒÀ¯ÀÚ°¡ ¼ö¸®ºñ¿Í ±âŸ ´Ù¸¥ ºñ¿ëÀ» ºÎ´ãÇÒ ¶§, ºÎµ¿»êÀÌ ¸Å³â âÃâÇÏ´Â rent¸¦ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â ÅäÁö¿Í °Ç¹°À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.

RI=Gross rateable value / gross floor space

2. Methods of areal definition

Murphy and Vance¿¡ ÀÇÇÑ ¹æ¹ýÀº

1)  Definition of uses to be accepted as characteristic of the CBD: Central uses°¡ ¾Æ´Ñ °Í (ÁÖ°ÅÁö¿ª, ±³È¸ ´ëÇÐ, °øÁö µî)À» Á¦¿ÜÇÔÀ¸·Î½á Central uses¸¦ DefineÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´Ù.

2) Measurement of floor space devoted to the various uses: Urban block¸¦ ±âÁØÀ¸·Î ÇÏ¿© ground floor»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó Total floor¸¦ °è»êÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¹Ì±¹Ã³·³ °èȹµÈ µµ½Ã´Â °¡´ÉÇÏÁö¸¸ À¯·´ ȤÀº ¿ì¸®³ª¶ó´Â ¸Å¿ì ¾î·Æ´Ù.

3) Calculation of ratios:

(1) Total height index (HI)= total floor space/ground floor space

(2) Central business height index (CHBI)

= total CBD uses floor space/ground floor space

(3) Central business intensity index (CBII)

= (central business floor space/total floor space)*(100/1)

°¡Àå ÀÚÁÖ ÀÌ¿ëµÇ´Â °ÍÀ̸ç ÁÖ·Î 50ÀÌ»óÀÌ CBDÀÇ °æ°è·Î Ȱ¿ëµÈ´Ù.

(4) Central business index (CBI)

= CBHI of 1 plus CBII of 50 percent

CBD¸¦ defineÇϱâ À§Çؼ­ Murphy¿Í Vance´Â 2°³ÀÇ ±âÁØÀ» µ¿½Ã¿¡ »ç¿ëÇÏ¿´´Ù.

4) Application od ratios or indices

5) Remaining problems

(1) Block size

(2) Central business usesÀÇ ÁÖ°üÀûÀÎ °áÁ¤

(3) ÀÌ¿ëÀÇ ÁúÀÇ ¹«½Ã

3. Purpose of definition

Hard core¿Í FringeÀÇ ±¸º°, µµ½ÃÀÇ °èÃþÀ» ±¸º°ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. µµ½ÃÁö¸®ÇÐÀûÀÎ Â÷¿ø¿¡¼­´Â ÀÌ¿Í °°Àº ¿¬±¸°¡ ´Ü¼øÈ÷ CBDÀÇ °æ°è¸¦ ¼³Á¤Çϴµ¥ ±¹ÇѵǾî ÀÖÁö¸¸, Murphy and VanceÀÇ ¿¬±¸´Â CBDÀÇ ³»ºÎ°ø°£ÀÇ µ¿ÅÂÀûÀÎ º¯È­ÀÇ Æ¯Â¡À» ºÐ¼®ÇÏ¿´´Ù.

4. Cluster identification and process

1)  Cluster analysis¸¦ ÅëÇÏ¿© ÇöÀçÀÇ ¹üÀ§¸¦ °áÁ¤

2) Cluster analysis¸¦ °ú°Å·Î ¿¬°èÇÔÀ¸·Î½á µµ½ÃÀÇ ¼ºÀåÀ» ºÐ¼®ÇÑ´Ù.

3) ÀÌ¿Í °°Àº ÀÌÇØ´Â µµ½ÃÀÇ ¼ºÀå¿¡ À־ ±â´ÉÀÇ °ø°£ÀûÀÎ ¿¬°è¿Í ±â´ÉÀÇ °ø°£Àû ºñ¾ç¸³¼º¿¡ ±â¹ÝÀ» µÎ°í ÀÖ´Ù.

Nelson¿¡ ÀÇÇÑ CBD Áö¿ª¿¡¼­ÀÇ retail site °áÁ¤ÀÇ 8°¡Áö ¿ø¸®´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù.

1)  »ç¾÷À» À§ÇÑ ÃÖ¼ÒÀÇ °í°´ÀÇ È®º¸°¡ °¡´ÉÇѰ÷

2) ÃÖ°íÀÇ Á¢±Ù¼º

3) ¼ºÀåÀáÀç·Â

4) Business interception: ¼ÒºñÀÚ±×·ì°ú ´ëÇü¼îÇμ¾ÅÍÀÇ Áß°£ÁöÁ¡

5) Cumulative attraction: ºñ½ÁÇÑ ±×·ìÀÇ Áý´ÜÀûÀÎ ÀÔÁö

6) Compatibility (Á¶È­ ȤÀº ÀûÇÕ¼º)

7) The minimizing of competitive hazard  

8) Site economics

À̵éÀÇ ¿ø¸®µéÀº µ¿½Ã¿¡ ¸ðµç Á¶°ÇÀ» ¸¸Á·½Ãų ¼ö´Â ¾ø´Ù.

Rannells´Â Accessibility (goods, people), Availability (space, location), linkages (business, public)Ãø¸é¿¡¼­ CBD¸¦ ºÐ¼®ÇÏ¿´´Ù.

Whitehand´Â LocationÀº profitability¿¡ ÀÇÇØ¼­ °áÁ¤µÈ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.

5. The zone in transition

ÀÌ Áö¿ªÀº ´ëü·Î off-street parking, warehousing, light manufacturing, wholesales with stocks, transportation termimal°ú °°Àº non-retail activities°¡ Á¸ÀçÇϸç, ÀÌ Áö¿ªÀº Assimilation°ú Discard°úÁ¤ÀÌ ³ªÅ¸³­´Ù.

X. Manufacturing in the city

Á¦Á¶¾÷À̶õ ¿ø·á¿¡ ÀÚº», ³ëµ¿, ¿¡³ÊÁö¸¦ ÅõÀÔÇÏ¿© º¸´Ù °¡Ä¡ ÀÖ´Â Á¦Ç°À» »ý»êÇÏ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù. »ê¾÷À̶õ Àΰ£¿¡ ÀÇÇÑ »ý»êÀûÀÎ ³ë·ÂÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ »ê¾÷ÀÇ ÀÔÁöÀ̷еéÀº ±³Åë, ¿ø·á, ½ÃÀå, ³ëµ¿ÀÇ Ãø¸é¿¡¼­ °­Á¶µÇ¾î ¿Ô´Ù. ±×·¯³ª À̿ܿ¡µµ ¿©·¯ °¡Áö ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Â ¿äÀεéÀÌ Àִµ¥ ƯÈ÷ ÅäÁöÀÇ ºñ¿ë°ú ÇàÁ¤±ÔÁ¦, ¼¼±Ý µîÀÌ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¥ ¼ö ÀÖ´Ù.

1) ¿ø·áÁöÇ⼺»ê¾÷: »ý»ê°úÁ¤¿¡ À־ ¹«°ÔÀÇ ¼Õ½ÇÀÌ ÀÖ´Â »ê¾÷, ºÎÆÐÇϱ⠽¬¿î »ê¾÷µéÀÌ ÀÌ¿¡ ÇØ´çµÈ´Ù. ¿¹: À½½Ä»ê¾÷

2) ½ÃÀåÁöÇ⼺»ê¾÷: Á¦Á¶°úÁ¤¿¡ À־ ¹«°ÔÀÇ ¼Õ½ÇÀÌ °ÅÀÇ ¾ø°í, »ó´ëÀûÀ¸·Î ¼÷·Ã°øÀÇ ³ëµ¿·ÂÀÌ ÇÊ¿äÇÏ°í ¼ÒºñÀÚµéÀÇ Á¢±Ù¼ºÀÌ Áß¿äÇÑ »ê¾÷Àº ÁÖ·Î ´ëµµ½Ã Áö¿ª¿¡ ÀÔÁöÇÏ°Ô µÈ´Ù.

±×·¯³ª ÀÌ»óÀÇ »ê¾÷µéÀÌ Çѹø ÀÔÁöÇÏ°Ô µÇ¸é ÀÚº»ÀÇ ÅõÀÚ, »õ·Î¿î ±â¼úÀÇ °³¹ß µî ¿©·¯ °¡Áö ¿äÀο¡ ÀÇÇØ º¸´Ù ÀÌ·Î¿î »õ·Î¿î Àå¼Ò·Î ÀÌÀüÇϱâ¶õ ½±Áö ¾ÊÀ¸¸ç, ³¸Àº ÀÌÀÍÀÌ ³²´õ¶óµµ »ê¾÷ÀÌ Á¤Ã¼µÇ¸é¼­ Çö »óÅ·ΠÀ¯ÁöµÇ´Â °æ¿ì¸¦ ÀÚÁÖ º¼ ¼ö ÀÖ´Ù.

1. Factors influencing the location of urban manufacturing industries (µµ½ÃÁ¦Á¶¾÷ÀÇ ÀÔÁö¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Â ¿äÀεé)

1)  regional factors: »ê¾÷ÀÌ ´ÜÀ§Áö¿ª Àüü¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Â °ÍÀÌ ÀÌ¿¡ ÇØ´çµÇ¸ç, »ê¾÷¿¡ À־, ³ëµ¿, ±³Åë, ¿ø·áÀÇ Availability µîÀÌ Áß¿äÇÑ °æ¿ìÀÌ´Ù.

2) Site location factors: µµ½Ã ³»ÀÇ ¾î¶² Áö¿ªÀÇ ÀÔÁö¸¦ ¼±ÅÃÇÏ´Â »ê¾÷ÀÌ´Ù. Áï ´ëÁß±³Åë, ÅäÁöÀÇ ºñ¿ë°ú Availability, °¢Á¾°ø±Þ½Ã¼³ µîÀÌ ÁÖ¿äÇÑ ¿äÀÎÀ¸·Î ÀÛ¿ëÇÑ´Ù.

ÀÌµé µÎ °¡ÁöÀÇ ¿äÀε鿡 ¸ðµÎ Áß¿äÇÏ°Ô ÀÛ¿ëÇÏ´Â °ÍÀº ºÐ¹è½Ã¼³, ±³Åë½Ã¼³, Á¶¼¼Á¦µµ µîÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ¿Í °°Àº ¿äÀεéÀº ¸ðµç »ç¾÷¿¡ µ¿ÀÏÇÏ°Ô Àû¿ëµÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ±³Åë, ³ëµ¿·Â, ¼ÒºñÀÚ, ºÐ¹èü°èÀÇ Ãø¸é¿¡¼­ ¿ø·á»ê¾÷, ȤÀº ¿¬·á»ê¾÷ µîÀ» Á¦¿ÜÇϰí´Â µµ½É¿¡ ÀÔÁöÇÏ´Â °ÍÀÌ °¡Àå ¹Ù¶÷Á÷ÇÏÁö¸¸ ´Ù¸¥ »ê¾÷ (»ó¾÷)ÀÌ º¸´Ù ´õ ¸¹Àº ÀÌÀÍÀ» âÃâÇÒ ¼ö Àֱ⠶§¹®¿¡ ½ÇÁö·Î´Â ±×·¯ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù. À̿ܿ¡µµ, ±â¼úÇõ½Å, Á¤Ã¥°áÁ¤ÀÚÀÇ ÀÔÁö¿¡ ´ëÇÑ ÀÎ½Ä µîÀÇ ¿©·¯ °¡Áö ¿ëÀεéÀÌ »ê¾÷ÀÇ ÀÔÁö¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ£´Ù.

2. Linkages in manufacturing

Linkages (¿¬°è)´Â ƯÁ¤Áö¿ª¿¡¼­ ƯÁ¤ Á¦Á¶¾÷ü°¡ ÀÔÁö, ºÐ¹è, ¿î¿µÀÇ Ãø¸é¿¡¼­ ´Ù¸¥ Á¦Á¶¾÷ü¿ÍÀÇ ÀÇÁ¸¼º, Áï ±â´ÉÀûÀÎ °ü°è¸¦ ¸»ÇÑ´Ù. À̰ÍÀº °°Àº Áö¿ª¿¡¼­ Á¦Á¶¾÷ÀÇ »óÈ£ÀÇÁ¸¼ºÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ¿¹¸¦ µé¸é ¾Ë·ç¹Ì´½ °­ÆÇ»ê¾÷°ú ÁÖÀüÀÚ¾÷ü µîÀÌ´Ù.

ÀÌ¿Í °°Àº LinkagesÀÇ È¿°ú´Â Agglomaration °æÁ¦ÀÌ´Ù. µµ½ÃÁß½ÉÁöÀÇ ÇÑ »ê¾÷ÀÇ ÀÔÁö´Â ÀÌ¿Í ±â´ÉÀûÀÎ ¿¬°è°ü°è¸¦ °¡Áø »ê¾÷ÀÇ ÀÔÁö¸¦ ÃËÁø½ÃŲ´Ù. ƯÈ÷ ÀÚµ¿Â÷ »ê¾÷´ÜÁö µîÀÌ ±× ¿¹ÀÌ´Ù.

3. Á¦Á¶¾÷ÀÇ ÀÔÁö

À̵é Á¦Á¶¾÷ÀÇ ÀÔÁö¿¡ °üÇÑ À̷еéÀº ¿©·¯ °¡Áö°¡ ÀÖÀ¸³ª ´ëü·Î cost minimization °ú profit maximizationÀÇ ¿ø¸®¿¡ ÀÇÇØ ¿òÁ÷ÀÌ°Ô µÈ´Ù. À̵éÀÇ ¼±ÅÃµÈ ÀÔÁö´Â °³º°¾÷ü·Î¼­ ¹Ù¶÷Á÷ÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ºñ½ÁÇÑ ÀÔÁöÀûÀÎ ¿ä°ÇÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â ¾÷üµé¿¡°Ô À־µµ ¹Ù¶÷Á÷Çϸç ÀÌµé ¾÷üµéÀº ÁýÀûÀÇ °æÁ¦¸¦ ³ªÅ¸³»°Ô µÇ°í, À̵éÀÇ Áý´ÜÀûÀÎ ÅäÁöÀÌ¿ëÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö´Â Áö¿ªÀ» Industrial districts¶ó°í ºÎ¸¥´Ù. ºñ±³Àû Industrial districts´Â »ê¾÷ÀûÀ¸·Î ºñȰµ¿ÀûÀÌ¸ç »ó¾÷Áö¿ªÀ̳ª ÁÖ°ÅÁö¿ª¿¡ ºñÇØ¼­ Succession°ú Replacement°¡ Àû°Ô ÀϾ´Ù.

PlanningÀ̳ª Land use control°ú °ü°è¾øÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â ´ëµµ½ÃÀÇ Industrial districtsÀÇ ¹ßÀü´Ü°è¿¡ µû¸¥ 3°¡Áö PatternsÀº

1)  Waterfront District:

2) Railroad District:

3) Highway District:

µîÀ¸·Î ±¸º°µÉ ¼ö ÀÖ´Ù.

4. The planned industrial district

À§ÀÇ ¹«°èȹÀûÀÎ Á¦Á¶¾÷ÀÇ ÀÔÁö´Â Á¦Á¶¾÷ÀÇ ÀÔÁö·Î ÀÎÇØ ¿©·¯ °¡Áö ºÎÁ¤ÀûÀÎ È¿°ú¸¦ ³ªÅ¸³»±â ¶§¹®¿¡ À̵é Ãø¸éÀ» ¹æÁöÇϱâ À§ÇØ °èȹÀÇ °³³äÀÌ µµÀԵDZ⠽ÃÀÛÇÑ´Ù. ÀÌ¿Í °°Àº °³³äÀº 1896³â ¿µ±¹ÀÇ ¸Çü½ºÅ͸¦ ½Ã¹ß·Î ÇÏ¿© 1899³â ¹Ì±¹ÀÇ ½ÃÄ«°í ±Ù±³¿¡¼­µµ ºñ½ÁÇÑ ÇàŰ¡ ÀÌ·ç¾î Á³´Ù. Planned industrial district´Â 2Â÷ ¼¼°è´ëÀüÀÌÈÄ¿¡ ±Þ°ÝÇÑ ¼Óµµ·Î Áõ°¡ÇÏ¿© ¿Ô´Ù.

À̵éÀÇ ´ëÇ¥ÀûÀÎ ¿¹µéÀÌ µµ½Ã ÁÖº¯Áö¿ª¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â °ø¾÷´ÜÁö °èȹµéÀÌ ÀÌ¿¡ ÇØ´çµÈ´Ù. ÀÌ¿Í °°Àº °ø´ÜÀÇ °³¹ßÀº ¹Î°£ÀÇ Â÷¿ø¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁö±âµµ Çϰí, Áö¹æÀÚÄ¡´Üü Â÷¿ø¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁö±âµµ ÇÑ´Ù.

ÀÌ¿Í °°Àº °ø´ÜÀÇ Æ¯Â¡Àº 1) ÇÑ, µÎ °¡ÁöÀÇ ±³Åëü°è¿¡ ´ëÇÑ ÃÖ´ëÀÇ Á¢±Ù¼ºÀ» º¸ÀåÇϰí ÀÖ´Ù. 2) ÀÌµé °ø´ÜµéÀº ´Ü¼øÇÑ Single location factors¿¡ ÀÇÇØ °áÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ¸¸ç, 3) À̵éÀº °ø´ÜÀÇ ¿î¿µÀÇ Ãø¸é°ú ÀϹÝÀûÀÎ ¿¬°è»ê¾÷ (â°í¾÷, ÀúÀå°í)°úÀÇ °ü°è°¡ °í·ÁµÈ´Ù.

5. Zonation of manufacturing in the city

1)  µµ½ÉÁö Á¦Á¶¾÷: À̵éÀº CBDÁÖº¯Áö¿ª, ÁÖ·Î Transit zoneÁö¿ªÀ̳ª ¹Ù·Î ±× ¹ÛÀÇ Áö¿ª¿¡ ÀÔÁöÇϸç, À̵éÀÇ °øÀåµéÀº ¼Ò±Ô¸ðÁö¸¸ ¸¹Àº Á¦Á¶¾÷üµéÀÌ ÀÔÁöÇÏ¿© ÅäÁöÀÌ¿ëÀÌ °í¹Ðµµ·Î ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. À̵é Á¦Á¶¾÷ÀÇ Æ¯Â¡Àº ÁÖ·Î ÀÛÀº °ø°£¿¡ ³ëµ¿ÀÚ ´ç °íºÎ°¡°¡Ä¡¸¦ »ý»êÇÏ´Â »ê¾÷ÀÌ ÀÔÁöÇÏ°Ô µÇ¸ç, À̵é Áö¿ªÀº ´ëü·Î ¿À·¡µÇ°í ³ëÈÄ µÇ¾î ÀÖÀ¸¸ç, industrial blightÀÇ Æ¯¼ºÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ½Ã¼³ÀÌ ´Ù¸¥ µµ½Ã ½Ã¼³°ú °¥µîÀÇ Ãø¸é¿¡¼­´Â ¸Å¿ì ½ÉÇÏ´Ù.: ½Äǰ, À½·á, ÀǺ¹, Àμâ, ÃâÆÇ, °ø±¸»ê¾÷ µî

2) Áß°£Áö´ë Á¦Á¶¾÷: À̵é Áö¿ªÀº Central zoneÁö¿ª ¿Ü°û¿¡ ÀÔÁöÇϸç, ÀüÀÚ¿¡ ºñÇØ, »ó´ëÀûÀ¸·Î º¸´Ù Å« ±Ô¸ðÀÇ Á¦Á¶¾÷ÀÌ ÀÔÁöÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ, º¸´Ù ¸¹Àº ÅäÁö, ³·Àº ¼¼±Ý, ºñ±³Àû ÀûÀº ±³ÅëüÁõ°ú ºñ±³Àû ÁÖ¿ä °£¼±µµ·Î¿Í Á¢±Ù¼ºÀÌ ¿ëÀÌÇÑ Áö¿ª¿¡ ÀÔÁöÇÏ°Ô µÈ´Ù. À̵éÀº ºñ½ÁÇÑ Æ¯¼ºÀ» °¡Áø ¾÷üÀÇ Áý´ÜÀ¸·Î Àü¹®È­µÇ¾î ³ªÅ¸³ª´Â °æÇâÀÌ ÀÖ´Ù. º¸´Ù ÀûÀº °¥µî: À½½Ä, Àü±â Àåºñ, °¡±¸ µîÀÇ Á¦Á¶¾÷

3) ¿Ü°ûÁö¿ª: À̵éÀº º¸´Ù ³ÐÀº Áö¿ª¿¡ ¿©·¯ °¡Áö Á¦Á¶¾÷ü°¡ °¢°¢ÀÇ Àü¹®È­µÈ ü°è¸¦ °¡Áö°í ÀÔÁöÇÏ´Â ´ÙÇÙÀ» ÀÌ·ç´Â °æÇâÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª¸ç, ÀÔÁöÀÇ ¿äÀÎÀ¸·Î ÀÌ¿ë °¡´ÉÇÑ ÅäÁöÀÇ Á¤µµ°¡ ¸Å¿ì Áß¿äÇÑ ¿ä¼Ò·Î ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. ¸Å¿ì ¾àÇÑ °¥µî: ±â°è, ¼®À¯, ¼®Åº µîÀÇ »ê¾÷